フィネガンズウェイクを読むためのヒント~ジョイス語(四)

ジェイムズ・ジョイスという作家がいる。

1900年台初期のアイルランドの作家だ。

この人の作品に

    • フィネガンズ・ウェイク

という題名のものがある。

この作品、ものすごく難解なことで有名な作品だ。

ここでは、このフィネガンズ・ウェイクについてご紹介する。


1.フィネガンズウェイク

ジョイスの実験小説だ。

読んでみてわかるのだが、辞書(Oxford)に載ってない単語ばかりで構成されている。

ジョイス語と呼ばれる単語だ。

ところが、これが結構楽しめる。

2.逆さ綴り

ある単語の綴りを逆からつづったものだ。

こちらのサイトの記述の一部を、そのまま引用させていただく。

ある言葉を、反対から読んだモノを倒語という
言葉遊びの分野では、そこに更に
逆に読むと違う意味の言葉になる
というルールが含まれ、俗に「たいこめ」と呼ぶ
英語では Semordnilap(シモードニラップ)と呼ぶが、これはPalindromes(回文)を反対から読んだモノであり、まさに名が体を表した形になっている。

wikiによると、Semordnilapという言葉は、ある学者の方が作られたと書かれている。

ちなみにジョイスは、nephewを逆さから綴り、

    • wehpen

という語を作っている。

3.普通にあった

ところが、逆さ綴りはジョイスのオハコ(十八番)ではなかった。

実は、普通に沢山存在しているのだ。

前回は、日本語の例をご紹介した。

今回は、英語についてご紹介する。

4.シモードニラップ

逆さ綴り(Semordnilap)でググると、あちこちに逆さ綴りのリストがあげられている。

こちらは、以前にもご紹介したサイトの関連サイトだが、逆さ綴りのリストがある。

いくつかご紹介すると

    • raw(生)⇔war(戦争)
    • cam(カメラ)⇔mac(マック)

という具合だ。

ほかにも、Reversgrams (or Heteropalindromes)としてリストアップされているサイトや、質問に答えているサイトがあった。

もちろん、これらのご紹介したサイトは英語同士の逆さ綴りなので、ある意味お行儀がよい。

5.英語とは限らない

しかし、ジョイスの逆さ綴りは、英語をひっくり返したからといって英語になるわけではなく、多言語になっていたりする。

その例が先にご紹介した

    • nephew ⇔ wehpen

だろう。

この wehpen にはきちんとした意味がある。

オランダ語で

    • スズメバチ

という。

ジョイス語が難解と言われているゆえんだ。

逆さから読んで英語っぽかったら、ジョイス語だと思ったほうがよいだろう。

6.逆さ綴り

逆さ綴りの難しいところは、普通の綴りではなかなかイメージしにくいところだ。

普段から、目にした綴りを逆読みするようにしておくと、なんとなく見えてくる。

7.綴りの分解と組み合わせ

なお、本作とは直接の関係はない(と思う)が、次のようなサイトを見つけた。

こちらのサイトだ

ある単語の綴りをばらばらにして、それを組み合わせている。

たとえば、alerted という単語は

    • alerted
    • altered
    • redealt
    • related
    • treadle

という具合に再構成される。

リンクは、七種類に構成される単語が挙げられている。

なかなか面白い。

ジョイスがこのようなことをやっているかどうかはわからないが、何らかの参考程度にはなるだろう。

8.まとめ

フィネガンズ・ウェイクを読み進めるためのヒントとして、英語の逆さ綴りをご紹介した。

もっとも、ご紹介した例のような構造の逆さ綴りが本作にあるとは到底思えない。

しかし、英語の逆さ綴りの例などを知っているだけで、なんらかの手がかり程度にはなる。

本作に挑戦しようとお考えの方。

参考にしていただきたい。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください